2019年8月11日星期日

英语借词:来源于中文的英语单词(updated in 08/2019)

英语借词的词源很广泛。由于曾受到法语的影响,英语词汇在一定程度上大致分为日耳曼词源(大部分来自古英语),与拉丁语源(由拉丁语而来,大部分来自诺曼法语,有一些也直接从拉丁语借来)。

1973年,Thomas Finkenstaedt与Dieter Wolff出版《Ordered Profusion》,书中发表报告,对旧版《简明牛津字典》(第三版)中约八万个单词用计算机进行了检索、分析,结果显示英语单词来源如下:

法语,包括古法语和早期盎格鲁法语:28.3%。参见源于法语的英语词
拉丁语:包括现代科技拉丁词汇:28.24%
古英语和中古英语、古挪威语和荷兰语:25%
希腊语:5.32%
不详:4.03%
来自专有名词:3.28%
其他语言:小于1%

语言学家James D. Nicoll有一句名言:“维护英语纯洁性这种做法的问题出在:英语的纯洁度本来就和个娼妓差不多;有时英语还将别的语言追打进小巷,将其击昏,再从其兜里抢来新的词汇。”

英语中来源于中文的词汇同样不少:

kung fu 功夫
hukou 户口
yin yang 阴阳
tofu豆腐
taichi 太极
Gung-ho 过分卖力和热情
longan 龙眼
guanxi 关系
mianzi 面子
ketchup 番茄酱
ping-pang 乒乓球
brainwash 洗脑
kowtow 叩头
coolie苦力
chop-chop 快、快
shanghai 诱骗、拐卖、强迫(某人做某事)
cheongsam 长衫/旗袍
taipan 老板
Tycoon 大官
dama 大妈
tuhao 土豪
bonsai 盆栽
ramen 拉面
chow mein 中国炒面
soy 酱油
hentai 变态
zen 禅
kawaii 可爱
kanji 汉字
go 围棋
minjung 民众
Kaolinite 高岭土/陶土,因产于景德镇高岭得名
Lichee 荔枝
mahjong麻将
yamen 衙门
suan-pan 算盘
Ho-ho bird 凤凰
Confucianism 儒家
Confucius孔子
Lao-Tzu 老子
Chop-suey 杂碎(餐饮词汇)
Bok choy 白菜
Kumquat 柑橘
Long time no see 好久不见
Siu mai 烧卖
Wok 砂锅
Won ton 云吞
Yen (craving) 瘾 
Yum cha 饮茶
cumshaw 赏钱
Ginseng 人参
Kung Po Chicken 宫保鸡丁
Baozi 包子
Paper tiger 纸老虎
bear children 熊孩子
tea 茶(源于闽南语)
TaoTeChing 《道德经》
Mao-tai or moutai 茅台
Pekingopera 京剧
hutong 胡同
siheyuan四合院
oolong 乌龙茶
chin-chin 请
Dalai Lama 达赖喇嘛
Dim sum 点心
Hanfu汉服
Pai gow牌九
Qipao 旗袍
Rickshaw 人力车
shantung 山东


————————————————————————————————————

注:来源于英文的中文词汇
Typhoon(有争议)
sofa







没有评论:

发表评论

如何选刊,看看知乎怎么说

 作者:小吴 链接:https://zhuanlan.zhihu.com/p/97179282 来源:知乎 著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。 今天向大家推荐小编用得最顺手的5大神器。 1、Elsevier 之Journal Finder 网址:...